О методе и авторе

О методе

Вы не раз слышали, что глядя художественные фильмы на иностранном языке с субтитрами, вы можете улучшить знания языка, который вы изучаете. Но, к сожалению, в субтитрах не всегда даётся именно тот текст, который произносят актёры. Чаще это бывает литературный перевод, что очень мешает сопоставлению увиденного и услышанного. Я решил исправить это неудобство и предложить вашему вниманию субтитры, которые точно соответствуют тем словам, которые проговаривают актёры.

Больше того, параллельно с французскими субтитрами для вашего удобства я поместил русские. Таким образом вы слышите текст, видите его написание и тут же сравниваете его с родным языком.

Иногда актёры говорят невнятно и быстро, и вы не успеваете разобраться с услышанным, несмотря на многократные просмотры эпизода. Чтобы вам помочь без труда выяснить некоторые сложные моменты, я вам предлагаю в конце каждой части фильма  текстовый формат с моими пояснениями. Кроме этого, после каждого сюжета фильма вы найдёте видео, где я вам зачитываю французскую часть текста в медленном темпе с небольшими паузами, что даёт вам возможность повторять за мной. После таких тренировок, вернувшись к тексту фильма, вам станет намного понятней, что проговаривают актёры. Таким образом у вас будет нарабатываться навык понимания французской речи на слух.

Кроме кинозала в моём блоге вы найдёте также такие разделы как уроки (для начинающих), читальный зал, где мы читаем художественную литературу, и большой раздел под названием «Коллекция». В этом разделе я предлагаю вам секреты запоминания французских слов при помощи русских.

Вот, например, в статье из коллекции под названием «журналист» вы не только запомните французское слово jour [жур] — день, но также к своему удивлению узнаете целый ряд русских слов с этим французским корнем: дежурный, тужурка, журнал, абажур, ажурные чулки, всё в ажуре. А эти русские слова в свою очередь помогут вам запомнить не один десяток французских слов с этим корнем.

Пользуясь моей коллекцией русско-французских слов, вы без особого труда пополните свой словарный запас.

Об авторе


Родился я в многодетной рабочей семье в городе Луганске на Украине. Когда я был ещё совсем маленький, меня поражало умение людей читать и писать. И вместо того, чтобы играть в войну, как все мальчишки, я придумал свою собственную игру, это была игра в писателя. После того, как на стол были выставлены горы книг, так мне представлялся рабочий стол писателя, я брал ручку и старательно выводил палочки, вместо букв, так как писать тогда я ещё не умел.

Мне в эти минуты представлялось, что я писатель и пишу интересное произведение, которое потом будут читать сотни людей. Мой брат Владимир пристально следил за моим физическим развитием. Он учил меня делать всякие стойки, сальто и перевороты. Что впоследствии я и показывал своим друзьям на улице, которые почему-то прозвали меня артистом. Другим моим детским увлечением стало жонглирование, после чего и появилась мечта стать настоящим артистом цирка.

Одно время, если кто помнит, у нас было модно слово «секции». Мы говорили «ходить на секции» или «заниматься в секции». Так как слово «кружок» относилось к чему-то не совсем серьёзному. Моя «секция» называлась «народный цирк», где я, как и многие другие, начал серьёзную подготовку к поступлению в цирковое училище, где было 100 человек на место. Когда я первый раз послал в Москву документы вместе с фотографией во весь рост, то мне их вернули с указанием на слабое физическое развитие моего тела.

Следующий год был посвящён укреплению тела. Но поступить в московское цирковое училище у меня так и не получилось. Все-таки я решил не отчаиваться и, проявив настойчивость, в этом же году поступил в киевское цирковое училище, что, впрочем, и решило мою дальнейшую судьбу. Об этом вы сможете почитать в моей книге «Жонглёришка». Главы из этой книги вы также сможете найти и в моих уроках. Детская мечта стать писателем меня не покидала, и, будучи уже довольно успешным артистом цирка на льду, я всё-таки решил продолжать своё образование, замахнувшись на московский университет, где я выбрал факультет журналистики.

Несколько лет упорной подготовки не прошли даром, и когда мне позвонили и сообщили, что я принят, я не мог от радости в это поверить. Проработав 10 лет руководителем группы жонглёров, я почувствовал неудовлетворённость в творческой работе. Поэтому принял решение создавать сольный номер. После того, как я перешёл из одного цирка на льду в другой и начал там работать со своим сольным номером, моя жизнь полностью изменилась. Я стал безумно любить свою работу. Я репетировал целыми днями, чтобы вечером зрителям показать что-то новое и более интересное. О существовании американского балета на льду «Holiday on ice» я знал уже давно, с того дня, когда впервые увидел это шоу в Ленинграде в 1972 году. Тогда я даже и подумать не смел о том, чтобы получить там работу.

Но со временем я узнал, что американцы используют комиков в своих спектаклях, чтобы как-то расшевелить своих зрителей, которые устают смотреть долго на фигурное катание. И у меня появилась новая цель – пробиться в эту шоу. Начались упорные репетиции и не менее упорные занятия английским языком. Потому что я знал, что кроме меня самого, мне в этом никто не поможет. Главное, нужно было верить в себя. Как мне казалось, первый шанс попасть туда появился у меня во время гастрольной поездки в Японию. Но там я совершил одну грубую ошибку, написав маме в письме, что, может быть, я, мамочка, вернусь не скоро.

Меня выслали из Японии как психбольного. Подробнее об этом вы также узнаете из моей книги «Жонглёришка». Спустя 8 лет наступила «перестройка» и я благополучно выехал с московским цирком на льду во Францию. Как вы догадываетесь, я не собирался возвращаться обратно. И, наконец, я добился того, о чём мечтал столько лет – стал солистом или, как они говорят, супер стар этого американского шоу и проработал там почти 10 лет. Контракт мой закончился, когда мне уже было за 50. К тому времени у меня уже была французская жена и двое детей.

Но творческий процесс у меня не остановился, так как уже в последние годы работы с американцами я начал подготовку своего учебника. Вначале я планировал издать его бумажную версию и уже искал издателя, но с появлением интернета планы мои изменились. А потом стал меняться и сам метод. Я понял, что при помощи интернета я смогу напрямую общаться с моими учениками. Мне как то режет слух слово ученики, так как его можно отнести, как мне кажется, только к молодым людям, а я планирую работать не только с молодёжью, но со средним и старшим поколением тоже. Ведь я сам начал учить французский только в 40 лет. Мне было трудно вначале запоминать слова, но потом, когда я начал собирать свою коллекцию, дело пошло значительно быстрей.

Сейчас я нашёл способ, как избавить людей от зубрёжки, которую я считаю самым нудным и малополезным занятием. Что, в принципе, и отталкивает людей от этого увлекательного занятия, которое называется – учить иностранный язык. Честно говоря, я не думал, что отдам этому делу всего себя. Я очень благодарен судьбе, что у меня в конце жизни появилось новое творчество, где, увы, совсем не обязательно иметь как в цирке хорошее физическое развитие. Но я стараюсь его поддерживать…